Quote:
Originally Posted by Charles M
As a native German speaker, I have a real bee in my proverbial bonnet about the bad use of German in books and, sadly, in WinSPWW2. It is no good impressing people with German words if they are misspelled or simply inappropriate! WinSPWW2 is after all an educational tool, and people should not have to pay good money for duff information. At best this pigeon-German is unprofessional; at worst it is providing incorrect information. A case in point is Campaign 008, Sturmgeschutz [sic] Brigade 276, scenarios 141 to 147 inclusive and scenario 853, among others. Now, there is no such word as Sturmgeschutz [sic]. The correct word is "Sturmgeschütz" or, alternatively, written with an additional 'e' after the second 'u' instead of the umlauted ü. This may seem a bit anal .......
|
You got that last part right
You are complaining about a MINOR spelling "error" in a campaign and series of scenarios produced over a decade and a half ago
Apparently somewhere in a text Stug was used instead of StuG.... but that "error" is not in the campaign text as StuG is used there and all the scenarios use StuG in their titles
The book that these were based on is titled
COMBAT HISTORY OF STURMGESCHÜTZ-BRIGADE 276 but as the game does not accommodate Umlautes a normal u was used and suddenly this is a great affront to German speakers?
Seriously?
I can guarantee that had it been written Sturmgeschuetz we would have had complaints about that as well before now
I have no intention of digging through all the scenario text and changing Sturmgeschutz to Sturmgeschuetz and EVERYONE is just going to half to accept that this GAME like everything in life will never be perfect