|
|
|
 |

July 15th, 2004, 10:22 PM
|
 |
Sergeant
|
|
Join Date: Jun 2003
Location: Coruscant
Posts: 312
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: OT- Word of the day.
New day new word!
Todays Word:
ihram ("ee raam" with long a)
1. white robe worn by Mecca pilgrims: a white cotton robe worn by men when they are pilgrims to Mecca, formed from pieces of cloth wound around the waist and over the shoulder
2. holy state of pilgrim wearing ihram: the state of holiness conferred or symbolized by the wearing of the ihram
Just for David  . "David, looks so natty in his new ihram."  Also, I love discombobulate. I will have to use sometime.
[ July 15, 2004, 21:31: Message edited by: Iansidious ]
__________________
Good help is so hard to murder these days.
|

July 15th, 2004, 10:29 PM
|
 |
First Lieutenant
|
|
Join Date: Feb 2004
Location: The Netherlands
Posts: 739
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: OT- Word of the day.
|

July 15th, 2004, 10:30 PM
|
 |
Sergeant
|
|
Join Date: Jun 2003
Location: Coruscant
Posts: 312
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: OT- Word of the day.
Alneyan, I want to ask you something. I rememered you live in France. I heard of a word(it was someones Last name but it has a meaning also)that mean the "sneaky one" in French. Lellouche. I was wonder about this word because I can't find it in my dictionary. I do belive that is the correct spelling.
__________________
Good help is so hard to murder these days.
|

July 16th, 2004, 09:12 AM
|
 |
General
|
|
Join Date: Sep 2003
Location: United Kingdom
Posts: 3,603
Thanks: 0
Thanked 22 Times in 22 Posts
|
|
Re: OT- Word of the day.
Indeed, it is either "Lellouche" or "Lelouche" (both spellings are used for Last names as far as I know, with perhahs "Lelouche" being more common). And "Le louche" would mean something along the lines of someone being shady or suspicious, or a behaviour having this characteristic. So if you see someone acting sneakily, you could see it is indeed "louche" (with the French meaning of this word).
I think "louche", when used in English, has a somewhat different meaning though. Or rather, my dictionary gives "of questionable taste and morality" as a definition. But then, I should beware of French adjectives used in English; while "risqué" (or risque without this accent) means "risky" in French, saying that something or someone is risque in English doesn't quite have the same meaning. 
|

July 16th, 2004, 09:17 AM
|
 |
Shrapnel Fanatic
|
|
Join Date: Mar 2003
Location: CHEESE!
Posts: 10,009
Thanks: 0
Thanked 7 Times in 1 Post
|
|
Re: OT- Word of the day.
It's a new day over here, so: Destructive Distillation: The distillation of organic substances, as wood and coal, in such a way as to decompose them chemically: also called dry distillation.
Des-ue-tude: A condition of disuse.
__________________
If I only could remember half the things I'd forgot, that would be a lot of stuff, I think - I don't know; I forgot!
A* E* Se! Gd! $-- C-^- Ai** M-- S? Ss---- RA Pw? Fq Bb++@ Tcp? L++++
Some of my webcomics. I've got 400+ webcomics at Last count, some dead.
Sig updated to remove non-working links.
|

July 17th, 2004, 01:49 AM
|
 |
General
|
|
Join Date: Jan 2003
Location: Atlanta, GA
Posts: 3,499
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: OT- Word of the day.
Quote:
Originally posted by Alneyan:
Indeed, it is either "Lellouche" or "Lelouche" (both spellings are used for Last names as far as I know, with perhahs "Lelouche" being more common). And "Le louche" would mean something along the lines of someone being shady or suspicious, or a behaviour having this characteristic. So if you see someone acting sneakily, you could see it is indeed "louche" (with the French meaning of this word).
I think "louche", when used in English, has a somewhat different meaning though. Or rather, my dictionary gives "of questionable taste and morality" as a definition. But then, I should beware of French adjectives used in English; while "risqué" (or risque without this accent) means "risky" in French, saying that something or someone is risque in English doesn't quite have the same meaning.
|
So, if a woman needed to sneak in a quick, hmmmm, "cleaning", it could be called, a "louche douche" (or is French, a "douche louche"). 
__________________
ALLIANCE, n. In international politics, the union of two thieves who have their hands so deeply inserted in each other's pocket that they cannot separately plunder a third. (Ambrose Bierce)
|

July 16th, 2004, 03:07 PM
|
 |
Sergeant
|
|
Join Date: Jun 2003
Location: Coruscant
Posts: 312
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Re: OT- Word of the day.
Quote:
Originally posted by Alneyan:
Indeed, it is either "Lellouche" or "Lelouche" (both spellings are used for Last names as far as I know, with perhahs "Lelouche" being more common). And "Le louche" would mean something along the lines of someone being shady or suspicious, or a behaviour having this characteristic. So if you see someone acting sneakily, you could see it is indeed "louche" (with the French meaning of this word).
I think "louche", when used in English, has a somewhat different meaning though. Or rather, my dictionary gives "of questionable taste and morality" as a definition. But then, I should beware of French adjectives used in English; while "risqué" (or risque without this accent) means "risky" in French, saying that something or someone is risque in English doesn't quite have the same meaning.
|
Thank You. Thank You. You are right about LOUCHE it's means "disreputable or of doubtful morality". Well, I can't use quite like I wanted too. You French get all the cool words .
__________________
Good help is so hard to murder these days.
|
Thread Tools |
|
Display Modes |
Hybrid Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is On
|
|
|
|
|